Estás leyendo: Se acerca la versión en Español de Twitter: Mira un adelanto!.
R T F
Test Velocidad

Se acerca la versión en Español de Twitter: Mira un adelanto!



Para quienes somos traductores oficiales de Twitter, ya tenemos disponible la opción de ponerlo al español -aunque sólo se trata de las palabras que ya se han consensuado, mientras que las otras siguen estando en inglés- y aunque no está disponible a todo público -como erróneamente lo comenta FayerWayer- se espera que pronto se libere a todo público.

Lo único que queda es ir terminando de consensuar algunas frases que tienen conflictos de comprensión o traducción, como es el adaptar una terminología tan propia como es la de Twitter -que nace en inglés- para pasarla al Español. No saben la batalla que tenemos, por ejemplo, para traducir y adaptar “Trending Topics“!

Puedes pulsar las imágenes superiores para poder ver a pantalla completa una captura de la página.


Empresas Internet Twitter

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,

  • spain

    trending topics=topicos de tendencia.

  • http://www.madridfree.org gruncho

    Demonios! Salió mi cuestión ahí publicada en tu twitter, para pasar “frases hechas” del rollo “trending topics” también existirán otras frases hechas que signifiquen algo similar como.. “temas calientes” o “Palabras calientes”, que evidentemente en inglés se escriben diferente pero tratan de comunicar lo mismo!

  • http://www.marlexsystems.org Marlex

    @spain, @gruncho: lo sabemos, el tema es hacer algo que a todos les guste. Piensa además que siempre que se habla de un Trending Topic se hace como “TT” por lo que la traducción que se haga debe mantener eso, comenzar ambas palabras con T.

    Se espera, según parece, que la traducción será “Temas y Tendencias”.

¡Vótala!
Destacadas
Buscador de Marlex Systems
Patrocinan Marlex Systems
Archivo de Noticias